Мультфиьмы на гагаузский язык

Мультфильмы небходимо переводить на гагаузский язык. Такого мнения придерживается сотрудника Научно-исследовательского центра имени М.В.Маруневич Виктор Копущу.

Таким образом по его мнению дети в Гагаузии смогут учить родной язык.

«Сегодня многие из нас говорят, что гагаузский язык исчезает. Самая большая проблема - дети не говорят на родном языке, молодежь не хочет учить гагаузский. Через 20-30 лет мы можем оказаться в нынешней ситуации балканских гагаузов, когда на родном языке будут говорить только представители старшего поколения», - пишет Копущу в своем блоге.

По его словам, одной из мер, которая поможет избежать потери самобытности, является перевод и озвучка мультфильмов, детских песен и др.: «Об этом периодически говорят, но в интернете можно найти всего несколько таких роликов (новогодняя песенка под видео Маши и Медведя, а также недавно записанная песня из «Простоквашино»)».

Виктор Копущу предложил свою помощь в качестве переводчика: «Не надо ждать, чтобы на это выделили статью в бюджете, назначили комиссию и тд., и тп. Надо просто взять и сделать, потратив немного своего времени, усилий и, если надо будет, - денег».

«В качестве примера могу привести хороший проект спектакля на гагаузском языке «Кошкин дом», который организовал актер их Гагаузии Иван Патраман. Все принимали участие безвозмездно, все расходы организаторы взяли на себя», - заключил автор публикации.

Источник: GagauzMedia

0
 .